Altgriechisch
Jeder Theologe muss Griechisch lernen. Wie könnte er sonst die
Botschaft des Neuen Testaments verstehen lernen? Die zahlreichen
Übersetzungen unterscheiden sich deutlich voneinander, und das
Entscheidende der Botschaft der Schriften liegt oft in Nuancen.
Und somit sollte nicht nur jeder Theologe, sondern überhaupt
jeder überzeugte Christ die Sprache, in der uns die Worte Jesu
und der Apostel überliefert ist, kennen lernen.
Nach dem Anfängerkurs kennen wir das griechische Alphabet,
haben grundlegende Kapitel der altgriechischen Grammatik
verstanden und können einfache biblische Texte lesen und
verstehen.
Wir werden dann selber sehen können, dass das Griechische, und
überhaupt jede Sprache, nicht "übersetzbar" ist. Jedem Versuch
der Übertragung fehlt etwas: es gibt Verzerrungen im
theologischen Gehalt, in der literarischen Großartigkeit des
Biblischen, im Verständnis von Wort- und Klangspielen der Texte.
Man erkennt in der Übersetzung also viel von dem Hintergrund und
der Intention des Übersetzers: ist er Literatur-, oder
Sprachwissenschaftler, Literat, Theologe?
Die neugriechische Sprache unterscheidet sich natürlich vom
Altgriechischen. Hauptsächliches Problem der
"griechischlernenden" ist die unterschiedliche Aussprache der
Vokale und Konsonanten. Wenn es gewünscht wird, kann eine
Unterrichtseinheit dazu genutzt werden, auch die neugriechische
Aussprache kennenzulernen, um sie bei einem Griechenlandurlaub
anzuwenden.
Hinweise:
Ein Kurs beläuft sich auf 10 Doppel- Unterrichtsstunden
(10 x 90 Minuten).
Die Teilnahmegebühr beträgt für den Griechischunterricht in der
Kleingruppe (max. 6 Personen) 15,- Euro pro Unterrichtsstunde
(45 Minuten).
|